<iframe src="https://www.googletagmanager.com/ns.html?id=GTM-PWMBPK" height="0" width="0" style="display:none;visibility:hidden">

Cómo las buenas traducciones aumentan la confianza de los clientes

Junto a amplios estudios de mercado y procesos adecuados, una estrategia de internacionalización bien organizada se caracteriza por una traducción profesional de los contenidos. En este artículo descubrirás por qué debes confiar en traducciones profesionales.

tener éxtito con estrategia de internacionalización

Para tener éxito con una estrategia de internacionalización, lo que cuenta no es únicamente una traducción correcta .

El éxito de la creación de contenidos para mercados multilingües siempre requiere una investigación intensiva sobre el grupo objetivo principal y sobre las peculiaridades culturales y lingüísticas del mercado objetivo.

Si quieres actuar a nivel internacional, tienes que traducir todo tu contenido.

actuar a nivel internacional

Este proceso no solo debe coordinarse individualmente con las diferentes condiciones económicas y de mercado del país objetivo, sino que, sobre todo, deben reconocerse y satisfacerse las necesidades de los clientes potenciales.

Esto incluye tanto las normas sociales como las específicas de cada país.

Los contenidos traducidos profesionalmente van mucho más allá de las traducciones lingüísticamente correctas:

Estas deben transmitir mensajes, emocionar al cliente y despertar simpatía. Así es como se transmite una imagen de marca positiva. Y así es como se gana la confianza de los clientes potenciales.

Traducciones emocionales como motor de ventas

motor de ventas

Pero las empresas y los comerciantes con frecuencia subestiman el esfuerzo y la atención necesaria a los detalles en la fase práctica.

Hay una cosa que se debe tener en cuenta: los textos sobre categorías, consejos y productos son mucho más que información detallada y neutral.

Después de todo, estos textos deben crear y vender confianza.

Y un texto que se perciba como una traducción solo cumplirá este requisito en casos absolutamente excepcionales.

Usando un ejemplo:

Un viticultor francés puede ser percibido encantador con su español chapurreado.

 viticultor francés tomar vino tinto

No obstante, por regla general, el vendedor solo envía dos señales al comprador potencial como resultado de una mala traducción:

Primero, no soy un proveedor local, y, segundo, no eres tan importante para mí como para hacer todo lo que esté en mi mano para ganarte como cliente.

Una experiencia de compra emocional comienza con la traducción. O se detiene allí mismo.

 Reacciones Valoraciones

El contenido específico de cada país es absolutamente necesario

Pero, ¿qué es lo que hace que una traducción sea correcta y adecuada?

Después de todo, es la base para ganarse la confianza de los clientes. Según las definiciones actuales, una traducción correcta capta el significado del texto original y traduce su contenido al idioma de destino.

En teoría, esto suena simple y plausible, pero la práctica es mucho más compleja.

A pesar de que las lenguas están relacionadas entre sí en todo el mundo, estas se caracterizan, sobre todo, por sus peculiaridades, modismos y dialectos específicos de cada país.

Competencia experta, automatización e inteligencia artificial: La combinación para el éxito internacional

Los proveedores de servicios lingüísticos son especialistas en proyectos de traducción multilingüe en diversas áreas de especialización y están al cargo de empresas encargadas de la estrategia y el flujo de trabajo a lo largo de todo el proceso de internacionalización.

Además de la búsqueda de estilo y de la actividad principal de las "traducciones profesionales" por parte de hablantes nativos cualificados, la implementación técnica y la integración de sistemas PIM, ERP, CMS o sistemas de tienda específicos del cliente son igualmente decisivas.

Los proveedores de servicios lingüísticos profesionales disponen de los portales, conectores y API adecuados para los sistemas de sus clientes con el fin de estandarizar y automatizar el intercambio de datos.

La traducción y la adaptación al idioma de destino se realizan en entornos de traducción basados en servidores, los llamados sistemas de memorias de traducción.

sistemas de memorias de traducción

Esto garantiza la coherencia lingüística y la reutilización del contenido ya traducido, permite trabajar en equipos escalables y garantiza la calidad con respaldo de software, incluyendo el uso de palabras clave y términos técnicos adecuados.

Esto minimiza los costes del proyecto y simplifica y acelera su ejecución.

El uso de la IA, también conocida como Traducción Automática Neural (NMT, por sus siglas en inglés), también es un tema a tener en cuenta. Hoy en día, la NMT es tan avanzada que representa una alternativa a la traducción puramente humana para ciertos tipos de textos, combinada con el control humano y la garantía de calidad.

Conclusión

Hasta hace unos años, la traducción profesional de las tiendas online era puramente un oficio de nicho y más un lujo que un servicio necesario.

Pero el panorama del comercio electrónico en particular depende de un buen contenido, ya sea nacional o transfronterizo.

carrito de compra

El lema "El cliente es el rey" es tan antiguo como el oficio mismo. Y una clientela leal quiere un buen servicio y la sensación incondicional de estar siendo cortejados.

Esto es exactamente lo que hace un vendedor online cuando presenta el contenido de su tienda a los visitantes extranjeros en su lengua materna.

El mensaje que se transmite es: "¡Me adapto a ti, eres importante para mí, quiero convencerte!". Así es como se gana clientes; y su confianza.

tres puntos separar parágrafosPeter Seltsam es fundador y gerente de Eurotext AG, que ha sido uno de los principales proveedores de servicios lingüísticos para la industria y el comercio online durante más de 25 años.

tres puntos separar parágrafos¿Todavía no has saciado tu sed de conocimiento?

En tal caso, te recomendamos este artículo: 3 consejos para una mayor satisfacción de los clientes.

Además, te recomendamos el siguiente libro blanco gratuito "Cómo poner en forma tu tienda para las ventas internacionales".

New Call-to-action

0 Comentarios